Translating and Interpreting the Letter of Rights

Andre Klip*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

This article focuses on the implementation of Directive 2012/13 on the Right to Information with reference to foreigners arrested in the Member State of the EU. In particular, the Author analyses whether foreigners provided with a Letter of Rights receive the same information despite their handicap of not understanding the language. Special attention is given to how the Netherlands and Poland deal with the Letter of Rights for foreigners. The picture that emerges concerning foreigners is that providing them with a Letter of Rights in their language is seriously handicapped in almost all aspects: the timing (availability), the linguistic quality, the accessibility and simplicity. This situation creates severe risks concerning the right to a fair trial for foreigners. They may not invoke rights because they do not know them. They may not come to their own trial because they did not understand.
Original languageEnglish
Pages (from-to)73-88
Number of pages16
JournalReview of European and Comparative Law
Volume54
Issue number3
Early online date1 Sept 2023
DOIs
Publication statusPublished - 30 Sept 2023

Keywords

  • Directive 2012/13
  • letter of rights
  • defendant's
  • right to fair trial
  • translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translating and Interpreting the Letter of Rights'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this