Practitioner (In)visibility in the Conservation of Contemporary Art

Z. Miller*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

ReSUMe Cet article explore le role et la position du restaurateur d'art contemporain et propose le concept d'invisibilite comme facon de penser les idees et les pratiques de paternite, d'agentivite et de savoir dans le domaine de la conservation. L'invisibilite du professionnel est un concept tire du domaine de la traduction et des travaux du theoricien de la traduction Lawrence Venuti. Venuti decrit la position traditionnelle d'invisibilite du traducteur, explorant comment elle se manifeste a la fois par rapport au texte traduit, ainsi que dans des sens epistemiques, professionnels et sociaux plus larges. Introduite par le livre de Venuti de 1995 The Translator's Invisibility: A History of Translation, l'invisibilite a fait l'objet d'etudes et de debats importants en traduction, et je suggere qu'elle peut etre identifiee comme une preoccupation commune a plusieurs disciplines. Cet article explore la facon dont le concept d'invisibilite s'applique au restaurateur d'art contemporain, et son effet a l'egard de la comprehension de l'oe uvre, la nature de la pratique de la conservation, et la reconnaissance du savoir du professionnel. Traduit par Isabelle Cloutier.RESUMEN Este articulo explora el rol y la posicion del conservador de arte contemporaneo y propone el concepto de invisibilidad como una forma de pensar sobre las ideas y practicas de autoria, agencia y conocimiento en el campo de la conservacion. La invisibilidad del profesional es un concepto extraido del campo de la traduccion y del trabajo del teorico de la traduccion Lawrence Venuti. Venuti describe la posicion tradicional de invisibilidad del traductor, explorando como se manifiesta tanto en relacion con el texto traducido como en sentidos epistemicos, profesionales y sociales mas amplios. Impulsada por el libro de Venuti de 1995 La invisibilidad del traductor: una historia de la traduccion, la invisibilidad ha sido objeto de importantes estudios y debates en la traduccion y sugiero que tambien puede identificarse como una preocupacion comun en varias disciplinas. Este articulo explora como el concepto de invisibilidad se aplica al conservador de arte contemporaneo y su efecto con respecto a la comprension de la obra, la naturaleza de la practica de conservacion y el reconocimiento del conocimiento de los profesionales que la practican. Traduccion: Amparo Rueda.RESUMO Este artigo discute o papel e a postura do conservador da arte contemporanea e propoe o conceito de invisibilidade como uma forma de pensar sobre ideias e praticas relacionadas a autoria, atuacao e conhecimento no campo da conservacao. A invisibilidade daquele que e especialista praticante e um conceito extraido do campo da traducao e da obra do teorico da traducao Lawrence Venuti. Venuti descreve a postura do tradutor tradicional de invisibilidade, explorando sua manisfestacao tanto em relacao ao texto traduzido quanto em sentidos epistemologicos, profissionais e sociais mais amplos. Difundida pelo livro de Venuti, The Translator's Invisibility: A History of Translation, de 1995, a invisibilidade tem sido objeto de estudos importantes e debates na traducao, e eu sugiro que tambem pode ser identificada como uma preocupacao comum em varias disciplinas. Este artigo explora como o conceito de invisibilidade se aplica ao conservador da arte contemporanea e o seu efeito no que tange ao entendimento da obra, a natureza da pratica de conservacao e ao reconhecimento da experiencia daquele que pratica. Traduzido por Claudia Carvalho.
Original languageEnglish
Pages (from-to)197-209
Number of pages13
JournalJournal of The American Institute for Conservation
Volume60
Issue number2-3
Early online date23 Sep 2021
DOIs
Publication statusPublished - 2021

Keywords

  • Conservation
  • contemporary art
  • invisibility
  • visibility
  • translation
  • practitioner
  • knowledge
  • ARTISTS

Cite this