Abstract
Samenvatting
Achtergrond
Alarmmoeheid, een relevant probleem op de intensive care (IC), kan leiden tot desensitisatie en gevaar voor patiënten. Een Nederlandstalig meetinstrument om alarmmoeheid te meten onder verpleging en artsen bestaat nog niet. Deze studie beschrijft de vertaling van een gevalideerde, gepubliceerde Duitstalige vragenlijst (Charité Alarm Fatigue Questionnaire, CAFQa) naar een Nederlandse vragenlijst en de pilottest hiervan.
Methode
De CAFQa (een vragenlijst uit het Charité Universiteitsziekenhuis met negen items in tweefactorenmodel volgens vijfpunts-Likertschaal) werd naar het Nederlands vertaald middels het TRAPD-model (Translatie, Review, Adjudicatie, Pretest en Documentatie). Forward en backward-vertaling werd door twee onafhankelijke tweetalige intensivisten verricht. Cognitieve interviews werden verricht en resultaten werden besproken in het expertpanel voor de definitieve vertaling. De vragenlijst werd digitaal uitgezet als pilot onder verpleging en artsen van het MUMC+.
Resultaten
1. CAFQa werd forward en backward vertaald naar het Nederlands, 2. gereviewd en geaccordeerd in het expertpanel, 3. cognitieve interviews stelden goede indruksvaliditeit vast, 4. pretest werd uitgezet en gedocumenteerd. 112 responses werden ontvangen, waarvan 67% verpleegkundigen, 54% vrouw met een gemiddelde leeftijd van 41 jaar. Interne homogeniteit was voor factor 1 acceptabel (Cronbach’s alpha 0,72) en voor factor 2 lager (0,34). De sterke correlatie tussen de gemiddelde item score en gescoorde alarmmoeheid wees op een goede convergentie(begrip)validiteit. Gemiddeld gescoorde alarmmoeheid (schaal 1-10) was 4,90 (± 2,07).
Conclusies
Door klinimetrische vertaling van de CAFQa naar de eerste Nederlandse vragenlijst kan alarmmoeheid gemeten worden bij zorgprofessionals en wordt het mogelijk gezamenlijk onderzoek hiernaar te doen.
Achtergrond
Alarmmoeheid, een relevant probleem op de intensive care (IC), kan leiden tot desensitisatie en gevaar voor patiënten. Een Nederlandstalig meetinstrument om alarmmoeheid te meten onder verpleging en artsen bestaat nog niet. Deze studie beschrijft de vertaling van een gevalideerde, gepubliceerde Duitstalige vragenlijst (Charité Alarm Fatigue Questionnaire, CAFQa) naar een Nederlandse vragenlijst en de pilottest hiervan.
Methode
De CAFQa (een vragenlijst uit het Charité Universiteitsziekenhuis met negen items in tweefactorenmodel volgens vijfpunts-Likertschaal) werd naar het Nederlands vertaald middels het TRAPD-model (Translatie, Review, Adjudicatie, Pretest en Documentatie). Forward en backward-vertaling werd door twee onafhankelijke tweetalige intensivisten verricht. Cognitieve interviews werden verricht en resultaten werden besproken in het expertpanel voor de definitieve vertaling. De vragenlijst werd digitaal uitgezet als pilot onder verpleging en artsen van het MUMC+.
Resultaten
1. CAFQa werd forward en backward vertaald naar het Nederlands, 2. gereviewd en geaccordeerd in het expertpanel, 3. cognitieve interviews stelden goede indruksvaliditeit vast, 4. pretest werd uitgezet en gedocumenteerd. 112 responses werden ontvangen, waarvan 67% verpleegkundigen, 54% vrouw met een gemiddelde leeftijd van 41 jaar. Interne homogeniteit was voor factor 1 acceptabel (Cronbach’s alpha 0,72) en voor factor 2 lager (0,34). De sterke correlatie tussen de gemiddelde item score en gescoorde alarmmoeheid wees op een goede convergentie(begrip)validiteit. Gemiddeld gescoorde alarmmoeheid (schaal 1-10) was 4,90 (± 2,07).
Conclusies
Door klinimetrische vertaling van de CAFQa naar de eerste Nederlandse vragenlijst kan alarmmoeheid gemeten worden bij zorgprofessionals en wordt het mogelijk gezamenlijk onderzoek hiernaar te doen.
Translated title of the contribution | Alarm fatigue in intensive care: development of a Dutch-language clinimetric instrument |
---|---|
Original language | Dutch |
Pages (from-to) | 173-176 |
Number of pages | 4 |
Journal | De Intensivist |
Volume | 32 |
Issue number | 4 |
Publication status | Published - 1 Jul 2024 |